За окном взлетают в небо разноцветные ракеты,
Взрывы днем и ночью нас трясут, гремят…
Как в восьмидесятые, в Афгане - боевые действия!
Только нет снарядов, пуль и установки «Град»!
Эти взрывы, грохот, звезды за окном – предновогодние,
Бесконечно с площади в небо устремляются, летят!
Так в России год 2009 празднуют
И снегурочку к себе зовут, хотят ее обнять!
Елочку зеленую пушистую несет домой старушка
Только бы хватило времени украсить, нарядить…
Достает из шкафа древнего старинные игрушки
Знает, хочет елочка красивой быть!
Я иду домой… в подъезде запахи предновогодние…
Жарят мясо и, конечно, слышу запах Оливье
Вот настал тот час, поднимаю я бокал шампанского!
С Новым годом! – с чувством говорю своей жене
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".