Время не медлит, не стоит,
Оно несется, иль бежит,
Оно – то вовремя, то нет,
Лишь только Бог – знает ответ.
У Него в точку, - точный глаз,
И все в порядке, - в самый раз,
И во Вселенной; где живет,
Как хочет Он, - так и идет.
А вот у нас, – совсем не так;
Не точен глаз, пропал маяк,
То гоним время, то стоим,
Все много надо, – и спешим.
Спешим прожить; всю нашу жизнь,
И как хотим, и с кем хотим,
Не думая; что ждет нас впереди,
А Он все ждет: зовет, - приди.
Оно ведь кончится: вот-вот,
Вот совсем рядом поворот;
Закроет вид, мечту и даль,
Останется одна печаль:
Печаль по Родине, - по Дому,
И по Тому, - кто звался Словом,
Он приготовил все для нас,
Но нужен выбор; прям сейчас.
В любое время; раз и нет,
Нет нас, и времени; в Завет,
Войти в Обет с Ним, только раз,
Нет времени у нас сейчас.
Иль мало, мало, - посмотри;
Что ждет нас всех, – мир впереди,
Никто не знает: только Он;
Предупрежден, - «вооружен».
Лишь только выбор: «да» иль «нет»,
А может, стоит с Ним в Завет,
Войти и подружиться с Ним,
И преклоняться; Он один,
Он знает все, и время все Его,
Не стоит медлить, - оно еще дано.
Ведь времени у нас осталось мало,
А может быть, его уже и нет,
Чтоб, Боже, мудрости и смелости хватало:
Дай Боже сил; войти с Тобой в Завет!
Аминь!
Александра,
Башкортостан, Уфа
Прекрасная писательница
Прочитано 6753 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!